Louise Desrenards on Fri, 22 Mar 2013 03:16:28 +0100 (CET) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
[Nettime-fr] La lettre de P. K. Dick au sujet de Blade Runner |
Philip K. Dick admirait le film que Ridley Scott avait adaptà de son roman "Do Androids Dream of Electric Sheep ?" (1968), que lui-mÃme considÃrait comme une Ãbauche, mais qui dâemblÃe intÃressa le cinÃma. DÃs la parution du livre, un cinÃaste prometteur comme Martin Scorcese avait pensà à lâadapter (mais son projet Ãtait restà sans suite). Voici un des documents de rÃfÃrence [1] restà longtemps inÃdit, tandis que son information circulait par consÃquent comme une rumeur. Puis, la lettre Ãtant parue, la rumeur la dÃclarant à tort adressÃe à Ridley Scott persista. Tant il est vrai que lâauteur et le rÃalisateur et lâÅuvre Ãmergente de leurs actes successifs appartiennent dÃsormais à une mythologie unifiÃe, à la confluence postmoderne et futuriste des deux premiers millÃnaires. Le titre "Blade Runner", typographià en deux mots, est empruntà à celui dâun scÃnario de William S. Burroughs publià en 1979, "Blade Runner (The movie)", adaptation dâun roman de science-fiction de Alan E. Nourse, "The Bladerunner", paru en 1974. En rÃalitÃ, Philip K. Dick nâaurait vu quâun raccourci du film de Ridley Scott à la tÃlÃvision, lors dâun sujet promotionnel dâune quarantaine de minutes portant notamment sur les effets spÃciaux, au moment oà la post-production nâÃtait pas achevÃe. Et il Ãcrivit dans la mÃme soirÃe cette lettre, au producteur responsable de la campagne de communication en amont et en aval du tournage, plus tard chargà de la publicità du lancement : Jeffrey Walker. Si dâaventure ce document figurait dans une des nouvelles Ãditions franÃaises du roman ce serait à notre insu, car nous ne connaissons que les traductions antÃrieures à celle intitulÃe comme le film. Or la lettre paraÃt nâavoir Ãtà publiÃe dans le site officiel de lâauteur quâau dÃbut des annÃes 2000, ou elle est prÃsentÃe comme inÃdite, alors quâil ne semble pas exister de nouvelle traduction du roman en France depuis les annÃes 80. La premiÃre version parut en 1976 chez Champ Libre, dans la collection Chute libre (qui marqua la premiÃre Ãpoque des Ãditions de GÃrard Lebovici), sous le titre "Robot blues", puis une version parut chez LattÃs (collection Titres/SF) en 1979, sous le titre traduit de la publication originale, "Les androÃdes rÃvent-ils de moutons Ãlectriques ?". Les deux traductions sont signÃes par Serge Quadruppani â Ãgalement traducteur de la version de 1985 intitulÃe "Blade Runner", parue chez Jâai lu (collection SF). Tant de titres pour une seule Åuvre imprimÃe en ses rÃpliques et ses mÃmes Ãtaient le moins qui pouvait advenir dâune progÃniture de Dick, Ãcrivain critique du monde anticipà disjoint, multi-dissociÃ, celui qui ressemble tant au monde dans lequel nous cherchons en vain à nous repÃrer, aujourdâhui. Cette lettre prÃcÃde de cinq mois la mort de lâauteur, frappà par une hÃmorragie cÃrÃbrale au dÃbut de mars, trois mois avant la sortie du film la mÃme annÃe, en 1982. Il venait de recevoir ses droits dâauteur et nâavait pu connaÃtre le film dans son intÃgralitÃ, Ridley Scott venant juste de conclure son  final cut  [2]. L. D. [Â... ] La suite dans La Revue des Ressources : Philip K. Dick : Lettre au sujet de Blade Runner â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â http://www.larevuedesressources.org/philip-k-dick-lettre-au-sujet-de-blade-runner,2523.html -- ----- _______________________________________________ Nettime-fr mailing list http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr