Louise Desrenards on Thu, 12 Oct 2006 08:43:43 +0200 (CEST)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[nettime-fr] UN MANIFESTE HACKER (version française du manuscrit original inédit) paraît le 12 octobre


Enfin, nous publions (criticalsecret), après deux ans de folie, la
traduction  d'une version longue, originale et jusqu'à aujourd'hui inédite,
que Ken nous avait remise en 2003 peu après le symposium en 2002, donc
version antérieure à celle parue chez Harvard University Press en 2004...

Cet ouvrage est destiné aux pays francophones, toute personne intéressée
soit pour l¹achat, soit pour la vente, soit pour recevoir une rencontre,
peut me joindre à la présente adresse d¹email.

"Un manifeste hacker" qui aurait du se traduire "un manifeste de hacker"
mais cela aurait sonné comme un roman, alors qu'il s'agit d'un remix (au
sens techno) de divers manifestes en guise d'autobiographie... à commencer
par le manifeste du parti communiste. Cet ouvrage tient autant de Marx et
Engels qu'à Deleuze qu'à Virilio qu'à Kathy Acker (ancienne assistante de
Marcuse et performeuse de littérature critique, reine du cut up appris
directement de Burroughs) qu'il a bien connue évidemment, et bien d'autres
encore ; il se fonde sur un passé de jeunesse communiste puis de découverte
des philosophies et des littératures post-modernes radicales, dans un
rapport critique à ces mouvements et aux avant-gardes... (passons évidemment
sur l¹incontournable intégration des situationnistes) étant un hack en
lui-même, comme manifeste de la mutation et de son propre devenir humain,
non de la révolution au sens traditionnel.

Nous avons voulu donner aussi un tour de performance à la maquette (un item
par page dans une forme rigoureusement radicale sans pagination, dans le
grand format de la revue: une folie;-), pour accompagner l¹essai de cette
forme d¹autobiographie épique par Ken...

Son prix de vente est au bout du compte inférieur à son coût vu le nombre de
tirages. Nous le retirerons dès que la demande sera suffisante. Les
personnes à  l¹étranger qui veulent un ouvrage dédicacé doivent me le faire
savoir d¹urgence (avant que l¹auteur ne reparte aux Etats-Unis, jeudi matin)
je tiendrai ces exemplaires en réserve.

Les librairies où il sera possible de le trouver seront communiquées dans
une quinzaine de jours. En attendant on peut d¹adresser directement à
l¹éditeur.

-----------
SUR LES CHOIX DE TRADUCTION

Nous avons fait des choix dans la traduction qui fut laborieuse car une
personne pourtant spécialisée n'avait pas réussi à éviter de le conférer à
l'idéologie de ses références... Il a fallu tout repenser... (j'ai eu des
consultants célèbres qui ne m'ont pas fait de cadeau;-) en ont résulté les
décisions suivantes : l'usage du passé pour la première partie relative
(comme dans les grands cycles grecs) à l¹époque titanesque de l'économie
politique, où naquirent le matérialisme dialectique et le matérialisme
historique (de l'enclosure à l'industrie), puis à leur âge d¹or
révolutionnaire socialiste ou capitaliste, afin de monter un progrès (alors
qu'en anglais tout était au présent ) etc.. . D'autre part, Hacker avec une
cap, plutôt que hackeur car là nous trouvant dans le piège de la question
féministe, obligée d'ajouter un "e" partout et on tombait dans le texte
social loin de son étrangeté critique et poétique, épique... Alors parfois
Hacker avec le francicisme "hacker" ça n'est pas fameux non plus, mais le
plus souvent n'étant pas ensemble pose moins de pb que hackeu( e ) ou
hackeu( r ) se;-) Bref c¹est le rythme et l¹épopée machinale qui l¹ont
emporté:)
Enfin, le manuscrit en anglais étant le premier jet de la version longue non
encore réécrite par l¹auteur, a des moment très abstraits (peu fréquents
mais réels ? mais ça va avec le sujet;-) et parfois à la limite un style que
je dirai "dépoli" (peu souvent mais également réel) que je n'ai pas voulu
rendre plus polis, à la dernière réécriture en français, justement pour
laisser au texte toute sa vitalité spontanée... Cette énergie de la
recherche des mots par les mots.

-----------

La version de Harvard University Press:
http://www.hup.harvard.edu/catalog/WARHAC.html

Il est traduit en plus de cinq langues.

Cela m'évoque un peu dans une autre voie, celle des intellos du web,
l'aventure des audioblogs de arteradio comme créateurs interactifs audio.
Tant de gens voulaient participer à ses travaux et lui écrivaient des trucs
formidables, alors il a décidé de faire une matrice, puis de la mettre en
ligne sous Creative Commons pour la développer interactivement dans ³future
of the book² :
http://www.futureofthebook.org/gamertheory/
(haut niveau, je dois dire qu'en anglais j'ai du mal;-) et la version
imprimée intègrera tous ces travaux
http://www.amazon.com/Gamer-Theory-McKenzie-Wark/dp/0674025199/sr=8-6/qid=11
60490929/ref=sr_1_6/104-3813773-8398319?ie=UTF8&s=books

>>> Ken est là du 13 au 19 sera au salon de la revue le 13 octobre au soir, de
>>> 21h 
>>> à 23h salle Wasserman, ESPACE DES BLANCS MANTEAUX, 48 rue Vieille du temple
>>> 75004, Paris, à notre présentation des revues en podcast, en web2.. où il
>>> présentera ³Gamer theory² connecté en ligne sur "future of the book"
>>> http://www.futureofthebook.org/gamertheory/
>>> (version imprimée annoncée chez Harvard University Press pour 2007 ?voir
>>> amazon.com)

 
>>> Le débat public proprement dit sur le livre et la signature auront lieu en
>>> présence de l'auteur, mardi 17 octobre à partir de 19 heures animé par >>>
Stephen Wright, Anne Querrien, Jean-Marc Terrasse (actuel programmateur de
>>> l'auditorium du Louvre), au bistrot "historique" qui a un peu changé mais
>>> certaines boiseries... de Debord : La Tartine, 24 rue de Rivoli, 75004 Paris

Pour l'histoire :
http://mamilitance.blog.lemonde.fr/mamilitance/2006/04/testament_de_ra_1.htm
l

Il y a eu Desnos, Cocteau et Radiguet par là, aussi, eux plutôt au Rivolux ?



Des bises

Louise/Aliette





 
 
< n e t t i m e - f r >
 
Liste francophone de politique, art et culture liés au Net  
Annonces et filtrage collectif de textes.
 
<>  Informations sur la liste : http://nettime.samizdat.net
<>  Archive complèves de la listes : http://amsterdam.nettime.org
<>   Votre abonnement : http://listes.samizdat.net/sympa/info/nettime-fr
<>  Contact humain : nettime-fr-owner@samizdat.net